Đói cho sạch, rách cho thơm tiếng Trung là gì?

Đói cho sạch, rách cho thơm là gì?

“Đói cho sạch, rách cho thơm” là một câu tục ngữ Việt Nam mang ý nghĩa dạy con người sống trong hoàn cảnh nghèo khó vẫn phải giữ gìn phẩm chất đạo đức, không vì thiếu thốn mà làm điều sai trái, bất chính.

Tham khảo MẸO TRA CỨU TỪ ĐIỂN CHUYÊN NGÀNH

Admin nhận dịch thuật văn bản các chuyên ngành – CHI PHÍ HỢP LÝ – ĐT/ZALO: 0936083856

DOWNLOAD GIÁO TRÌNH HÁN NGỮ CHỮ PHỒN THỂ

doi+cho+sach+rach+cho+thom

人穷志不穷 / 人窮志不窮 (Rén qióng zhì bù qióng) (Thành ngữ)

Tiếng Anh: Poverty without compromise in integrity

Ví dụ tiếng Trung với từ Đói cho sạch, rách cho thơm

即使生活困难,他也从未偷过东西,真是“人穷志不穷”。
Dù cuộc sống khó khăn, anh ấy chưa bao giờ trộm cắp gì, đúng là “đói cho sạch, rách cho thơm”.
Even though life is hard, he never stole anything — truly “poverty without compromise in integrity”.

Từ vựng liên quan

  • 贫穷 (Pín qióng) – Nghèo (Tính từ)
  • 志气 (Zhì qì) – Chí khí, ý chí (Danh từ)
  • 人格 (Rén gé) – Nhân cách (Danh từ)
  • 自尊 (Zì zūn) – Lòng tự trọng (Danh từ)

500 từ ngành THẨM MỸ – MỸ PHẨM tiếng Trung

Bạn quay lại Trang chủ hoặc ghé qua SHOP TỪ ĐIỂN CHUYÊN NGÀNH nhé!

Đặc điểm và công dụng

Thành ngữ “人穷志不穷” được dùng phổ biến trong văn nói và viết để ca ngợi những người có hoàn cảnh khó khăn nhưng vẫn giữ được phẩm chất đạo đức, lòng tự trọng, không bị hoàn cảnh chi phối dẫn đến sa ngã.

Download 4 mẫu  giấy kẻ ô tập viết chữ Hán

Join group TỪ ĐIỂN TIẾNG TRUNG để cập nhật từ mới nhanh nhất nhé!

Ứng dụng thực tế

Bạn có thể dùng câu này để khuyến khích ai đó giữ vững lập trường, sống tử tế dù trong nghịch cảnh. Trong văn học hay bài phát biểu, câu này cũng thể hiện quan điểm đạo đức vững vàng của người Việt và người Trung Quốc.

Bới lông tìm vết tiếng Trung là gì?

Long trời lở đất tiếng Trung là gì?

Tâm địa khó lường tiếng Trung là gì?

Để lại một bình luận