Phiên dịch là gì?
Phiên dịch là quá trình chuyển đổi một thông điệp từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác thông qua lời nói hoặc ký hiệu một cách trực tiếp. Người thực hiện công việc này (phiên dịch viên) đóng vai trò là cầu nối ngôn ngữ, giúp các bên không cùng ngôn ngữ có thể hiểu và giao tiếp với nhau trong thời gian thực. Phiên dịch không chỉ đòi hỏi sự thông thạo về ngôn từ mà còn yêu cầu khả năng nắm bắt ngữ cảnh, văn hóa và thuật ngữ chuyên ngành để truyền tải ý nghĩa một cách chính xác và khách quan nhất.
Phiên dịch 是指通过言语或符号将信息从一种语言直接转换为另一种语言的过程。执行此项工作的人员(翻译人员)充当语言桥梁,帮助使用不同语言的各方能够实时理解并相互交流。这种翻译不仅要求精通词汇,还要求具备把握语境、文化和专业术语的能力,以便最准确、客观地传达意义。
Admin nhận dịch thuật văn bản các chuyên ngành – CHI PHÍ HỢP LÝ – ĐT/ZALO: 0936083856
Đăng ký thành viên để làm BÀI TẬP LUYỆN DỊCH TIẾNG TRUNG CẤP ĐỘ DỄ – MIỄN PHÍ
| Tiếng Trung giản thể | 翻译 (fān yì) |
| 繁體字 | 翻譯 |
| English: | Interpretation / Translating |
* Dịch viết: 笔译 / 筆譯 / Bǐyì
* Biên dịch (Biên tập và phiên dịch): 编译 / 編譯 / Biānyì
Combo 300 câu giao tiếp – 1000 từ vựng Bất động sản tiếng Trung
Ví dụ tiếng Trung với từ 翻译

Admin CŨNG MUA RỒI! - Lều cắm trại cho 2 người, có cả loại cho cả gia đình 3- 4 người, hàng chính hãng SUNO, có loại gấp cho các thanh niên năng động, và loại tự bung cho các anh chị lười :D , mang đi cắm trại hoặc cho bọn nhóc chơi trong nhà đều rất okie!
Chỉ 251.000đ cho mùa hè rực rỡ!在国际会议上,他担任首席翻译。
Tại hội nghị quốc tế, anh ấy đảm nhiệm vị trí phiên dịch chính.
At the international conference, he served as the chief interpreter.
Từ vựng liên quan
- 口译 – Dịch nói (Interpretation)
- 同声传译 – Dịch song song, dịch cabin (Simultaneous interpretation)
- 交替传译 – Dịch đuổi (Consecutive interpretation)
- 术语 – Thuật ngữ (Terminology)
- 忠实 – Trung thành, sát nghĩa (Faithfulness)
Phân biệt các thuật ngữ liên quan
Phiên dịch (口译) là dịch bằng lời nói trực tiếp, trong khi Biên dịch (笔译) là dịch thuật các văn bản, tài liệu trên giấy tờ hoặc phương tiện điện tử.
Dịch cabin (同传) yêu cầu người dịch nói cùng lúc với người phát biểu, còn Dịch đuổi (交传) là người dịch đợi người phát biểu nói xong một đoạn mới bắt đầu chuyển ngữ.
Thông dịch viên (译员) là người làm nghề dịch nói, thường phải đối mặt với áp lực thời gian và phản xạ tức thì cao hơn so với người làm biên dịch.
Cụm từ thường đi kèm với 翻译
- 现场翻译 – Phiên dịch tại hiện trường
- 法律翻译 – Phiên dịch pháp lý
- 翻译公司 – Công ty dịch thuật
- 翻译资格考试 – Kỳ thi chứng chỉ phiên dịch
- 作为翻译人员 – Với tư cách là người phiên dịch
Quay lại Trang chủ tham khảo từ mới cập nhật và SHOP TỪ ĐIỂN CHUYÊN NGÀNH
Nhân viên kiểm tra tiếng Trung là gì?
Đặc điểm của hành vi phiên dịch
Hành vi này có đặc điểm cốt lõi là tính tức thời và tính trung lập trong truyền tải thông tin.
Về mặt kỹ năng, đặc điểm của hoạt động này đòi hỏi khả năng xử lý song song các tác vụ: nghe, phân tích ý nghĩa và tái tạo ngôn ngữ đích trong thời gian cực ngắn.
Việc phiên dịch chuyên nghiệp giúp loại bỏ rào cản ngôn ngữ, đảm bảo tính liên tục của cuộc đối thoại và yêu cầu người thực hiện phải tuân thủ nghiêm ngặt đạo đức nghề nghiệp, không tự ý thêm thắt hoặc thay đổi quan điểm của người phát biểu.
这种行为的核心特征是信息传达的即时性和中立性。从技能角度看,该活动的特征要求具备在极短时间内并行处理听力、意义分析和目标语言重构任务的能力。专业翻译有助于消除语言障碍,确保对话的连续性,并要求执行者严格遵守职业道德,不得擅自添加或更改发言者的观点。
Join group TỪ ĐIỂN TIẾNG TRUNG để cập nhật từ mới nhanh nhất nhé!
Tham tán công sứ tiếng Trung là gì?
Ứng dụng và ý nghĩa trong tố tụng
Trong thực tế tố tụng và tư pháp, việc xác định chính xác năng lực và sự hiện diện của người phiên dịch đóng vai trò quan trọng trong việc đảm bảo quyền được xét xử công bằng cho những người không thạo ngôn ngữ quốc gia.
Các cơ quan chức năng thường dựa trên quy định của Bộ luật Tố tụng để chỉ định người phiên dịch trong các buổi lấy lời khai hoặc tại phiên tòa nhằm tránh gây hiểu lầm dẫn đến sai lệch bản chất vụ án.
Đối với người tham gia tố tụng, việc yêu cầu phiên dịch là ứng dụng thực tiễn quan trọng nhất nhằm bảo vệ quyền lợi hợp pháp và đảm bảo mọi lời khai đều được ghi nhận một cách khách quan, chính xác nhất.
在诉讼和司法实践中,准确认定翻译人员的能力和参与对于确保不精通国语的人员获得公平审判的权利起着重要作用。主管机关通常根据诉讼法规定,在取证或法庭审理过程中指派翻译人员,以避免产生误解从而导致案件性质偏差。对于诉讼参与人而言,要求翻译是最重要的实践应用,旨在保护合法权益,并确保所有证词都得到最客观、准确的记录。
Đội viên cứu hộ mỏ tiếng Trung là gì?
Nhà giả kim tiếng Trung là gì?

